No exact translation found for مُعالَجَةٌ مِهْنِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعالَجَةٌ مِهْنِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Traitement curatif par des professionnels et traitement industriel du bois d'œuvre et des grumes.
    المعالجة الإصلاحية المهنية والمعالجة الصناعية للخشب المُصَنَّع والمنشور والخام.
  • Les inspecteurs pensent qu'il convient de remédier à la prolifération des groupes professionnels.
    ويرى المفتشان أنه ينبغي معالجة مسألة تكاثر المجموعات المهنية.
  • Il a été proposé à l'Assemblée générale de transformer les équipes de la déontologie et de la discipline en structures plus pérennes de façon à institutionnaliser le travail professionnel et efficace par lequel elles traitent les cas de faute sur le terrain (A/60/862).
    وقُدِّم إلى الجمعية العامة اقتراح بتحويل أفرقة السلوك والانضباط إلى وحدات طويلة الأجل لإضفاء الطابع المؤسسي على معالجة المسائل المتعلقة بسوء السلوك معالجة مهنية فعالة في العمليات الميدانية (A/60/862).
  • Ils vont des services informatiques jusqu'aux services de recrutement de personnel, en passant par les services professionnels.
    وهي تمتد من خدمات معالجة البيانات والخدمات المهنية إلى خدمات تعيين العاملين.
  • Pour accroître sensiblement les interventions visant à assurer l'égalité des chances de jouir du droit à la santé, il faudra former un nombre suffisant de professionnels − psychiatres, psychologues cliniciens, infirmiers psychiatriques, travailleurs sociaux psychiatriques, ergothérapeutes, orthophonistes, thérapeutes comportementaux, soignants, etc. − afin de favoriser le traitement et la pleine intégration dans la communauté des personnes déficientes mentales.
    وزيادة التدخلات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص في التمتع بالحق في الصحة تتطلب تدريب عدد كافٍ من الفنيين، بمن فيهم الأطباء النفسيون العاملون في المرافق الطبية وأخصائيو علم النفس والعاملون في التمريض النفسي والمرشدون الاجتماعيون النفسيون والمعالجون المهنيون والمعالجون لمشاكل النطق والمعالجون لمشاكل السلوك، فضلاً عن مقدمي الرعاية، من أجل العمل على توفير الرعاية والاندماج التام للمعوقين ذهنياً في المجتمع.
  • La police de la MINUK et le Service de police du Kosovo ont su faire preuve de compétence et de professionnalisme dans des situations difficiles, par exemple lorsque le Président serbe Tadić s'est rendu au Kosovo.
    وأظهرت الشرطة التابعة لبعثة الإدارة المؤقتة ودائرة شرطة كوسوفو مهارة كبيرة وروحا مهنية في معالجة الحالات الصعبة - على سبيل المثال، خلال زيارة الرئيس الصربي تاديتش إلى كوسوفو.
  • La Commission a demandé des renseignements sur les résultats obtenus par le Ministère des affaires sociales et de la promotion de la femme s'agissant de la ségrégation à l'emploi et de l'accès des femmes à des emplois mieux rémunérés dans des catégories plus élevées et à des postes de responsabilité du secteur public.
    وطلبت اللجنة معلومات عن النتائج التي توصلت إليها وزارة النهوض بالمرأة والشؤون الاجتماعية، من أجل معالجة مسألة العزل المهني، وتعزيز إمكانية حصول المرأة على وظائف ذات مراكز أعلى وأجر أفضل، وعلى وظائف المديرين، في القطاع العام.
  • Pour répondre aux besoins de remplacement croissants, préserver la mémoire institutionnelle des organisations et gérer l'expérience et les connaissances politiques, professionnelles et humaines du personnel en activité et sur le point de partir à la retraite, des mesures particulières doivent être prises en ce qui concerne les retraites, les remplacements, la politique de recrutement et la formation.
    وللتصدي للزيادة في احتياجات الاستبدال والحفاظ على الذاكرة المؤسسية ومعالجة الخبرات السياسية والمهنية والبشرية والمعارف المرتبطة برأس المال البشري من الموظفين الحاليين والمغادرين، يلزم اتخاذ تدابير خاصة للسياسات والتدريب على التقاعد والتعاقب والتعيينات.
  • Pour répondre aux besoins de remplacement croissants, préserver la mémoire institutionnelle des organisations et gérer l'expérience et les connaissances politiques, professionnelles et humaines du personnel en activité et sur le point de partir à la retraite, des mesures particulières doivent être prises en ce qui concerne les retraites, les remplacements, la politique de recrutement et la formation.
    وللتصدي للزيادة في احتياجات الاستبدال والحفاظ على الذاكرة المؤسسية ومعالجة الخبرات السياسية والمهنية والبشرية والمعارف المرتبطة برأس المال البشري الحالي والخارج، يلزم اتخاذ تدابير خاصة للسياسات والتدريب على التقاعد والتعاقب والتعيينات.
  • Le Gouvernement devrait travailler avec la communauté internationale pour préparer immédiatement les élections législatives, y compris établir les chiffres de la population de manière transparente et professionnelle, procéder aux modifications indispensables de la loi électorale, entreprendre les préparatifs requis pour l'organisation du scrutin, embaucher rapidement tous les experts et le personnel nécessaires et fixer la date des élections.
    ينبغي للحكومة أن تعمل مع المجتمع الدولي على وضع خطط فورية من أجل الانتخابات النيابية تشمل تحديد تعداد السكان بطريقة مهنية وشفافة، ومعالجة التغييرات اللازم إدخالها على قانون الانتخاب، ووضع خطط تحضيرية ملائمة للاقتراع، وتوظيف جميع الخبراء والموظفين اللازمين بسرعة، وتحديد موعدٍ للانتخابات.